AKADEMİK DÜNYA "aman çok akademik"

03 Haziran 2016

"Ass.Dr." veya "Dr.Ass."

Türkiye'deki üniversitelerin ve (bazı) akademiklerin akademik unvanlarla imtihanı bitmiyor. Üşenmiyor yazıyorum:

"Ass.Dr." veya "Dr.Ass." diye bir şey yok. Bunu sanırım doktora sahibi 'araştırma görevlisi' veya tıp fakültesinde uzmanlığa başlamış asistan kişiler için kullanıyorlar. 

YANLIŞ. 

KOMİK. 

CAHİLLİK. 

1. ass şu demek: http://www.dictionary.com/browse/ass?s=t

tureng'den Türkçe de bakmak isteyenler olur: http://tureng.com/en/turkish-english/ass


2. 'Dr' doktora sahibi demek. Bu bir unvan değil, eğitim derecesidir. En yüksek yükseköğretim derecesidir. Doktora yani. (ama tıp mıp bişi mişi demeyin, o profesyonel okul derecesi, İngilizcesi MD. Anlatırım sonra)

Bu nedenle unvan ile eğitim derecesi yanyana yazılmaz. Asst. Prof. Dr. olmaz, Assoc. Prof. Dr. olmaz vs. Doğrusu Asst. Prof. (Yardımcı Doçent), Assoc. Prof. (Doçent). (ama hocam sen mi çok bilecen diyenler için evet ben çok bilecem, çok biliyorsanız "ass" diye yazmayın, kapiş? :))

3. Doktoranız var ama unvanınız araştırma görevlisi, yani kadronuz araştırma görevliliği. O zaman 'araştırma görevlisi'siniz. Aşağıdaki bağlantılarda onunla ilgili yazdım, bakıverin bi zahmet.

4. Ama ben asistanım araştırma görevlisi değilim diyorsanız o zaman sadece asistansınız işte :)

5. ee nasıl yazcam, doktoram var ama araştırma görevlisiyim. Hakkaten araştırma görevlisi iseniz (idari asistan/yardımcı/sekreter veya öğretim yardımcısı vs değilseniz), o zaman:

İsim Soyisim, Ph.D. 
Research Assistant

Önemli: Ph.D. bilim doktorluğu demek, tıp, hukuk vs. değil.



İlginizi çekebilir:


Akademik ünvanlar: Profesör (Türkçe-İngilizce, İngilizce-Türkçe)

Akademik ünvanlar: Doçent (Türkçe-İngilizce, İngilizce-Türkçe)

Akademik ünvanlar: Yardımcı Doçent (Türkçe-İngilizce, İngilizce-Türkçe)

Akademik ünvanlar: Araştırma Görevlisi (Türkçe-İngilizce, İngilizce-Türkçe)

"Ass.Prof."


"Assist. Assoc. Dr."